Отзыв «Игра в имитацию» Эндрю Ходжес

Отзыв «Игра в имитацию» Эндрю Ходжес

В книге действительно описана непростая жизнь Тьюринга. Работу над книгой Ходжес провел основательную. С самого детства Алан столкнулся с непростой задачей — стать таким как все. За всю жизнь ему это не удалось. Большинство его считали чудаковатым и списывали все на гениальность. Ключевым моментом выступает сексуальная ориентация автора, которая на начало двадцатого века просто шокирует общество. Он тщательно скрывает свои пристрастия и пытается придти к согласию с самим собой.

Алан Тьюринг хотел создать искусственный разум и преуспел бы гораздо больше в этом начинании, если бы не война. В военное время ему пришлось отвлечься на криптоанализ, который был ему интересен еще с университетских лет. Математик не хотел ограничиваться только кодами и шифровками, он верил в, что машина может блестяще справляться с задачами на тот момент доступными только людям

Его характеру была свойственна независимость, которую он чаще всего проявлял в науке. Перед тем, как заняться своей научной работой, он не осведомлялся о том, существует ли уже что-то подобное, а просто начинал доказывать свою теорию сам в одиночку.

Смерть Тьюринга не до конца прозрачна, но большинство считает, что математик покончил собой, воссоздав сцену из любимого мультика «Белоснежка и 7 гномов». В его квартире было найдено надкусанное яблоко, а смерть, как было установлено судмедэкспертами, произошла от отравления цианидом. Кстати, именно это яблоко, по мнению некоторых экспертов, стало логотипом американской фирмы Apple.

В целом произведение глубоко анализирует психологическое состояние Алана на протяжении жизни и дает развернутые ответы интересующимся. Так же в книге «Игра в имитацию» описаны математически и физические теории, устройство шифровальных и дешифровальных машин, текст изобилует терминами. Не сведущим в этих науках читателям будет трудно разобраться.

Издание 2015 года на 576 страницах разочарует своей неграмотностью и неаккуратностью. В тексте много грамматических, пунктуационных и стилистических ошибок. К примеру, вы можете встретить в тексте такой термин — «Енигма». Конечно, этим грешат многие авторы книг и статей, но «Игра в имитацию» бьет все рекорды. Так же перевод оставляет желать лучшего в плане читабельности, больше похоже на то, что переводчик пытался дословно перенести текст без сноски на понимание. Стоимость книги просто не оправдывает себя.

WordPress: 56.93MB | MySQL:192 | 1,786sec